Persiska folksagor

Översättare:
Mellanöstern
Ämnesord:

En samling sagor för alla åldrar nedtecknade från persiskans kerman- och bakhtiari dialekter insamlade och översatta till engelskan i början på 1900-talet av överstelöjtnanten och språkforskaren David Lockhart Robertsson och hans hustru Emely, även hon språkvetare. Hans yrke förde dem till Indien, Egypten och arabländerna. Som konsul var han långa tider i Iran och fängslades av den rika sagoskatten, som sedan urminnes tider färdades längs karavanvägarna.

I en utförlig inledning berättar Lilian Ebadi Lindqvist om Persiens historia, som är kantad av mäktiga kungar och erövringar, av kryddor och handknutna mattor, av snötäckta berg, saltöknar och slätter där nomaderna vandrat under årtusenden. Kungarnas historia, moskéernas arkitektur, mattornas mönster, miniatyrmålningarna och de lärda skrifterna är väl bevarade. Men den vanliga människans vardag, traditioner, seder och bruk lever vidare i den ovanligtrika sagotraditionen.

Den påkostade svenska översättningen har omslag av den iranske konstnären Ardeshir Mojarad Takestani och illustrationer av hans dotter Sepideh. Varje sagotitel är också skriven som vinjett på farsi i traditionell kalligrafi.

Britt Isaksson