Jag kungen kom

Översättare:
Novell Egypten

Doktor Farid har studerat medicin i Frankrike och innehar en god position i tidens Kairo (1932). Han har dock tröttnat på sin inrutade tillvaro. Han har fått vetenskapliga uppsatser publicerade i Europa men när de alltmer kommit att präglas av hans tilltagande spekulativa och mystiska läggning har det blivit svårt. Han har en fransk fästmö, dock sjuklig, som han fortsätter att besöka i Europa varje år. Han beslutar sig att företa en ökenexpedition, men med så osäkra förutsättningar att den förefaller våghalsig. Den ska enligt vad han uppger gå till en oas nära libyska gränsen som dock ingen annan hört talas om. Men den är åtminstone väl utrustad. Den ger sig så iväg och till en början går det bra. Ankommen till Siwaoasen varnas Farid dock ännu en gång, nu av lokala kännare. När de på sin vidare färd närmar sig karavanledens slut och det visar sig att Farid i verkligheten är ute efter ett ensligt liggande tempel och inte en oas, överges han av sina följeslagare. Oberörd studerar Farid det välbevarade faraoniska templet. Han beundrar de väl uträknade ljusöppningarna. Han kopierar hieroglyferna och lyckas tyda första raden på en pelare: "Jag kungen kom". Men efter några dagar börjar hans vatten och förnödenheter ta slut. Slutet tycks nära. Han räddas dock i sista stund av en okänd uppdykande person. Om han avsett att söka döden där eller vad han annars tänkt sig utsägs inte och förblir en gåta. [Ingvar Rydberg]

Anmärkning 

Novell. Ingår i antologin: "Egypten berättar - Den rättvisande spegeln". Tranan, 2008.