Baumgartners Bombay

Översättare:
Original: Baumgartner´s Bombay
Romaner Indien

Anita Desais flerfaldigt prisbelönta roman Baumgartners Bombay i nyöversättning av Andreas Vesterlund.

 Hugo Baumgartner, jude från Berlin, flyr från sitt hemland för att inte hamna i koncentrationsläger. Han tar sig till Indien där han ironiskt nog ändå förs till interneringsläger - för att han är tysk! Efter kriget kommer han ut i en kaotisk omvärld - det överbefolkade Bombay - där gatans grymma lagar råder. En god kamrat är Lotte, före detta nattklubbssångerska med tyskt förflutet. Hugo och Lotte är båda så trasiga att det sker en reparation redan av att de närmar sig varann. Men så kommer ännu en tysk in i bilden, Kurt, en ung blond hippie med en förödande uppdämd ilska inom sig...

 Här är det mellankrigstidens, världskrigets och efterkrigstidens dramatiska historia som beskådas genom en snävt vinklad spegel hållen i en aldrig tidigare provad titthöjd. Det är det lilla perspektivet. Så här kan ett stråk av 1900-talets historia se ut, beskådad från ett helt annat håll än vi vant oss vid.

Romanen visar hur kärleken och gemenskapen (ofta i förtvivlan) ständigt söker sina vägar, alltid kämpar för att segra, även när villkoren är näst intill hopplösa, näst intill omöjliga. Istället för att duka under sträcker Desais individer på sig och upptäcker ännu ett nytt klurigt sätt att ta sig vidare, trots allt. Är alla ingångar stängda upptäcks ändå en udda nisch att glida in i. Det finns alltid ytterligare en metod att klara sig. Är inte gemenskapen allom given får en annorlunda provisorisk nödgemenskap uppfinnas.

Förlagsinformation