Om jag vore vatten

Denna översättning tycks ha tillkommit i samband med att Shamloo tilldelades Stig Dagerman-priset. Det framgår inte om det rör sig om en översättning av en sammahållen diktsamling, eller om det är ett urval från Shamloos stora produktion. Jag får en känsla av att det rör sig om det senare och att i alla fall några av dikterna är valde för att de tangerar teman vilka Shamloo hade gemensamt med Dagerman - den närmast epigramatiska formen på vissa verser kan också minna om strofer i Dagermans dagsedlar:

En slaktare
grät

han hade förälskat sig
i en liten kanariefågel

Eller varför inte:

jag är trött av en plåga som inte är min
jag har suttit på en mark som inte är min

jag har levt med ett namn som inte är mitt
jag har gråtit av en smärta som inte är min
jag har fått liv av en njutning som inte är min
jag lämnar livet för en död som inte är min

Det rör sig om dikter vars ämnen är allmängiltiga. Få kulturspecifika markörer förekommer och kanske gör sig denna samling som en introduktion till Shamloo för en svensk publik.
Simon Sorgenfrei