Röster ur förändringen

Översättare:
Original: The interpreters (1965)
Romaner Nigeria

Soyinkas första roman är en social satir över det moderna nigerianska samhället. Det är en roman som fått ett mycket skiftande mottagande;c den har hyllats som mästerverk av vissa kritiker, medan andra förhållit sig mer kallsinniga och ansett språket affekterat och svårtillgängligt och handlingen alltför löslig och osammanhängande. Ingen har dock kunnat förneka författarens lysande begåvning.

En grupp unga nigerianska intellektuella, missnöjda med samhället, fyllda av moralisk idealism och vilja till förändring träffas regelbundet på Lagos kaféer, barer och nattklubbar. I en serie tillbakablickar får vi lära känna de fem huvudpersonerna: journalisten Sagoe, aristokraten och UD-tjänstemannen Egbo, skulptören och ingenjören Sekoni, läraren och konstnären Kola och universitetsläraren Bandele, Soyinkas särskilda språkrör. De är begåvade, välutbildade och ärliga. Men de är också själviska och cyniska och de saknar mål och mening med sina liv.
Under 288 sidor dricker de tillsammans, njuter av varandras sällskap, spyr, slåss, älskar och dör samt kritiserar sig själva och valda delar av det nigerianska etablissemanget. Mest utsatta för författarens satir är lärarna vid universitetet i Lagos; pseudo-akademiker med tillgjord engelska som jagar engelsk respektabilitet och klär sig som inför Drottningens gardenparty, men också politikerkåren representerad av mutkolven Sir Derinola och hans obildade vapendragare Chief Winsala hudflängs liksom statsförvaltningen och pressen. Det är de gamla, de som borde veta bättre, som är de korrupta enligt Soyinkas förmenande. De har utnyttjat självständigheten till att skaffa sig ännu fler privilegier, till att göra ännu fler tjänsteresor till Europa. Den traditionella livsstilens förespråkare är dess värre inte ett dugg bättre i denna roman där moral och rent spel ställts åt sidan och girigheten grasserar på alla nivåer i samhället.

Barbro Norström Ridaeus