Boel Unnerstad
Jag har arbetat som översättare sedan 1989, innan dess var jag copywriter på olika reklambyråer. Från 1986 till 2004 medarbetade jag i Sveriges Radio P4, Radio Göteborg, som teater- och operarecensent. År 1999 blev jag invald i styrelsen för Sveriges Författarförbund, och 2002 blev jag vald till förbundets ordförande. Jag avgick 2005 pga sviktande kroppskrafter (jag är polioskadad), men jag är glad över att vi under de här åren fick till stånd ett nytt översättaravtal med Svenska Förläggareföreningen. Jag har översatt rätt många deckare och trivts med det eftersom de varit bra, men jag skulle gärna vilja syssla mer med ren skönlitteratur. Dramatik intresserar mig mycket, men tillfällena att översätta dramatik har varit få, noga räknat ett enda. Engelska är mitt huvudspråk, men jag har också översatt två norska böcker och ett antal artiklar från danska. Musik och litteratur är mina stora intressen. Sammanlagt har jag översatt drygt 60 böcker.
[Presentation hämtad från Översättarcentrums webbplats]