Boca Förlag

Boca Förlag

Boca är det spanska och portugisiska ordet för mun eller mynning. Boca förlag erbjuder ung och nyskriven skönlitteratur från Latinamerika i svensk översättning. Vårt mål är att rucka på den förkrossande anglo-saxiska dominansen av översatt skönlitteratur på den svenska bokmarknaden, och att utgöra en motvikt till de stora förlagens räddhågsna val av amerikanska storsäljare.

Vi strävar också efter att lyfta fram översättarens viktiga roll som introduktör av utländsk litteratur. Förlaget bildades 2005 av översättarna Hanna Axén och Örjan Sjögren, och drevs till en början som en imprint på bokförlaget Pocky, men numera på bokförlaget Atlas.

Hanna Axén översätter från spanska och engelska, och har bl.a. översatt Ignacio Padilla, Isabel Allende och Guillermo Arriaga.
Örjan Sjögren översätter från portugisiska och engelska, och har bl.a. översatt Clarice Lispector, Paulo Coelho och António Lobo Antunes.

 och
De tre första titlarna i vår utgivning var ett samarbete med bokförlaget Pocky, men sedan två titlar tillbaka sker utgivningen i samarbete med bokförlaget Atlas. Titlarna är Den sista läsaren och Nio nätter.

Utgivna böcker

David Toscana (Duelo por Miguel Pruneda, 2002)
Övers. Hanna Axén
Detta är en vriden historia om en man som tröttnat på allt och drömmer sig tillbaka till pojkåren, till andra värden och äventyr. Döden är närvarande på ett högst skruvat sätt, och humorn genomgående...
Rodrigo Rey Rosa (Piedras encantadas, )
Övers. Hanna Axén
Med ett säreget och lockande grepp slänger Rey Rosa in läsaren i ett drama med flykt undan polisen, korruption och några skilda personers sökande efter sin plats. Förtrollade stenar är en novell-...
Adriana Lisboa (Um Beijo de Colombina, 2004)
Vid skymningen går Teresa ner från det hyrda sommarhuset till havet för att simma, som hon brukar. Hennes pojkvän sätter sig under den mörknande himlen och väntar på henne. Men hon kommer inte...