Helena Hansson

Jag har arbetat som översättare på heltid sedan 1997. På senare år har jag huvudsakligen ägnat mig åt översättning av skön- och facklitteratur. Dessförinnan arbetade jag under några år med facköversättning. Jag är medlem i Sveriges Författarförbund och styrelseledamot i dess översättarsektion.

Bland mina senast utkomna böcker märks Petina Gappahs novellsamling Sorgesång för Easterly och biografin Svjatoslav Richter, pianist av Karl Aage Rasmussen. I början av 2012 kommer i min översättning den etiopisk-amerikanske författaren Dinaw Mengestus roman Att tyda luften samt den uppmärksammade amerikanska romanen Paradisträdgården av Amy Waldman, vars tema är efterverkningarna av terrordåden den 11 september. Just nu arbetar jag med romanen Paradiset av Abdulrazak Gurnah, en prisbelönt författare från Zanzibar.

Jag har också översatt några ungdomsromaner och facklitteratur inom bland annat sociologi. Sedan ett par år tillbaka översätter jag dessutom regelbundet essäer av Jenny Diski och Kenan Malik (ungefär ett heluppslag i månaden av vardera författaren) och andra artiklar för Göteborgspostens kultursida. Några av dem går att läsa här, här och här.

Jag översätter allra helst skönlitteratur, både för vuxna och ungdomar. När det gäller facklitteratur är jag intresserad av och insatt i ämnesområden som musik, mode och textil, matlagning, språkvetenskap, litteraturvetenskap, filosofi, religion och HBT-frågor.

I ett tidigare liv var jag under flera år forskningsassistent i redaktionen för Svenska Akademiens grammatik och undervisade i språkriktighet och skrivande vid en rad utbildningar vid Lunds universitet. Jag har en fil.kand. i nordiska språk, litteraturvetenskap och filosofi och har bland annat också läst jiddisch på hobbynivå. På fritiden ägnar jag mig allra helst åt att spela saxofon.

Min främsta styrka som översättare är min osvikliga stilkänsla och säkra språkbehandling. Och så missar jag aldrig en deadline!

[Presentation hämtad från Översättarcentrums webbplats]

Externa länkar 

Översatta verk – böcker

Kayo Chingonyi
Kumukanda är den rit en pojke i Luvalestammen i Zambia måste genomgå för att betraktas som man och i sin debut fångar Kayo Chingonyi vad han gått igenom i sin uppv...
Petina Gappah (The Book of Memory)
Bonniers 2017; övers. Helena Hansson
Det här är en historia om att inte passa in. Det är historien om Memory: en ung kvinna som sitter på death row i kvinnofängelset i Zimbabwes huvudstad Harare. Memory sticker...
Abdulrazak Gurnah
Abbas är sextiotre år gammal, mekaniker, och lyckligt gift med Maryam, som arbetar i kafeterian på ett sjukhus. De har varit gifta i trettio år, har två vuxna barn och...
Abdulrazak Gurnah
Huvudpersonen, den tolvårige Yusuf, skickas av sina fattiga föräldrar till kusten för att bo hos sin farbror Aziz, en förmögen köpman. Snart går det upp f...
Dinaw Mengestu (How to Read the Air)
Skilsmässan är ett faktum för Jonas och Angela Woldemariam. Förmågan att täppa igen alla sprickor och överbrygga alla avgrunder tycks omöjlig. Trettio år tidigare flydde Jonas föräldrar, Yosef och...
Petina Gappah (An Elegy for Easterly)
Bonniers 2010; övers. Helena Hansson
I sin hyllade novellsamling Sorgesång för Easterly målar Petina Gappah upp en bild av ett land där den officiella retoriken skär sig så starkt mot människornas...

Översatta verk – dikter, noveller, essäer, utdrag, m.m.